論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

Tag Archives: 口譯

口譯服務的發展趨勢

關于口譯技術小組 奴隸主遠程同聲傳譯的三個重要參與者( RSI)空間評估了技術在按需口譯和多語種在線會議方面的作用。 維帕爾·辛格,首席執行官兼創始人 數字這家公司主要致力于為公共部門提供服務,他談到了他的公司如何利用技術和自動化來幫助為各種語言匹配口譯員。辛格說,DigitalTolk的日程安排是自動化的,80-90%的預訂需要零管理投入。 [&hellip…

Read more

用GLOBO、Interprefy和DigitalTolk重塑遠程口譯

關于口譯技術小組 奴隸主遠程同聲傳譯的三個重要參與者( RSI)空間評估了技術在按需口譯和多語種在線會議方面的作用。 維帕爾·辛格,首席執行官兼創始人 數字這家公司主要致力于為公共部門提供服務,他談到了他的公司如何利用技術和自動化來幫助為各種語言匹配口譯員。辛格說,DigitalTolk的日程安排是自動化的,80-90%的預訂需要零管理投入。 [&hellip…

Read more

2020年,個人人均筆譯和口譯業績超過集團

2021年3月17日,價值數十億美元的英國外包公司資本股份有限公司釋放2020年全年財務業績?. 這家外包巨頭運營著自己的翻譯部門,被稱為資本TI是Capital專業服務部門的一部分。專業服務包括九個非核心業務,Capital將其描述為在他們的成長市場之外 [&hellip…

Read more

同聲傳譯和交替傳譯的區別

在全球范圍內,每年都會舉行數千次國際峰會,會議和展覽。盡管這些會議的目的可能有所不同,但在所有國際活動中都有一件事是共同的。你知道那是一件事嗎?是翻譯。 據統計,到2023年,全球口譯行業將占47??.278億美元。僅在美國,這一數字就估計了。因此,您可以快速分析口譯和語言行業在不久的將來將有多大的市場規模。因此,如果您是企業主,則必須了解世界各地的企業家都計劃在其營銷策略中使用解釋方法與全球供應商和合作伙伴建立聯系。如果您想擴大業務范圍,也應該使用這種方法。 [&hellip…

Read more

同聲傳譯和交替傳譯是如何進行的在線視頻(字幕翻譯案例)

迪朗翻譯負責校對,潤色,時間軸這兩位外交官(演員)即將展開協商這位來自某西語國家(西語)您好這位則來自某英語國家您好這兩位是貨真價實的口譯員我是巴瑞?斯勞特奧爾森年資歷的會議口譯員在聯合國等機關擔任外交官和世界級領袖的口譯員(,謎中謎)提到口譯員人們大多會想到這樣的景象(,翻譯風波)口譯員在隔音包廂里即時為政府官員口譯但很多時候 口譯員工作的場合是不對外的閉門會議稱為“雙邊口譯”聽過“雙普會”的人應該能理解那樣的會議只有少數幾人能參與與會者都須守口如瓶以下示范閉門會議大多是如何進行-(西語)- [&hellip…

Read more

倫敦大都會大學會議口譯碩士研究綜述

你為什么選擇倫敦大都會? 我在西班牙攻讀翻譯和口譯學士學位,我喜歡口譯。然而,大學畢業后,我找到了一份全職工作,從未做過翻譯。幾年后,我仍然想嘗試一下,成為一名專業的翻譯,所以我決定搬到英國來復習我的英語。我在公共關系部門工作了兩年,然后我開始尋找會議口譯方面的碩士學位。我已經住在倫敦了,倫敦大都會大學的文學碩士提供了學習你的B語言的可能性,這引起了我的注意。并不是所有的MAs都提供這種選擇,我認為學習B語言對私人市場至關重要。 [&hellip…

Read more
迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区