論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

紐約立即為英語能力有限的居民提供翻譯服務

紐約州州長 Kathy Hochul于 2022 年 10 月 3 日宣布,語言訪問辦公室 ( OLA ) 現已開始營業。該機構將為州行政機構在實施與英語能力有限的居民相關的立法和政策方面提供監督和指導。

紐約州已經制定了語言訪問政策。它是由當時的州長安德魯·庫莫(Andrew Cuomo)通過 2011 年的一項行政命令實施的。當時,政府機構被要求將文件翻譯成六種常用語言。2021 年,語言數量增加到 10 種。

為 OLA 撥款 200 萬美元是該州 2023 財年頒布的預算的一部分。它兌現了 Hochul 州長在 2022 年早些時候做出的改善和擴大語言訪問的承諾。

擴大后的法律于 2022 年 7 月生效,要求所有負責國家項目的機構提供任何語言的口譯服務,并將“重要機構文件”翻譯成 12 種常用語言。

排名前 12 的語言是根據人口普查局的數據選出的。它們是阿拉伯語、孟加拉語、漢語、法語、海地克里奧爾語、意大利語、韓語、波蘭語、俄語、西班牙語、烏爾都語和意第緒語。每個機構還將有能力根據當地需求將服務擴展到多達四種其他語言。

OLA 在州總務辦公室內運作。后者負責管理與語言服務提供商 ( LSP ) 的合同。根據新立法,每個適用的州機構都必須指定一名語言訪問協調員,“以確保合規并衡量績效”。

OLA 監督下的所有要求立即生效,因為 2022 年 7 月法律頒布后 90 天的初步規劃期現已過去。機構還必須按照 OLA 網站上的要求列表,每兩年發布一次新的語言訪問計劃。

美國人口普查數據表明,紐約州有超過 570 萬人說英語以外的語言。鑒于 2020 年和 2021 年進入美國的經濟移民和難民的增加,普遍預期這些數字將在區域內增加。


迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区