論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

隨著西班牙視聽翻譯中心計劃獲得動力,新的本地化機會

距離西班牙政府分享其將西班牙打造成歐洲視聽中心的計劃已經一年多一點了。正如 Slator報道的那樣,到 2025 年,政府將向視聽行業投資 16 億歐元,目標是將該行業擴大 30%。

西班牙 AVS Hub ”,正如計劃所稱,旨在徹底改變西班牙的視聽生態系統:增加本地制作,吸引國際電影,培養視聽人才,并促進外國投資。 

在這里,我們來看看過去一年西班牙視聽領域的一些關鍵變化,預覽即將發生的事情,并考慮對媒體本地化的可能影響。

2022 年 3 月,西班牙政府推出了新的信息門戶西班牙視聽中心,這是一個重要的里程碑。該門戶網站概述了西班牙 AVS 中心計劃,并集中了有關稅收優惠和財政支持、拍攝地點、培訓和教育以及國際制作程序的信息。 

該網站還展示了領先的西班牙電影和電視作品,并維護了西班牙視聽服務提供商的目錄。(對于媒體本地化提供商,這本質上是潛在客戶的列表。)

該戰略的另一個關鍵,西班牙 AVS 局,于 2022 年 5 月成立。該局作為在線和電話支持中心啟動,為有興趣在西班牙執行項目的本地和國際視聽公司提供幫助。該局還支持西班牙翻譯公司的國際化戰略。 

增加激勵和消除障礙

西班牙AVS Hub計劃的推廣工作已如火如荼。2022 年 9 月 14 日, ICEX(西班牙對外貿易研究所)的發言人在多倫多電影節上登臺,重點介紹了為公司在西班牙拍攝提供的一些激勵措施。 

30% 的稅收優惠適用于西班牙大陸的大部分地區,在加那利群島增加到 50%。舉個例子:在西班牙半島制造的預算為 500 萬歐元的加拿大產品將獲得超過 100 萬歐元的退稅。

2021 年 11 月頒布的一項新法律也為外國制作放寬了道路,以簡化來自其他國家的視聽專業人士進入和留在西班牙的程序。定義了三種進入途徑,包括阿根廷、澳大利亞、巴西、日本、韓國、墨西哥、烏克蘭和英國國民的新的 90 天免簽證期。

為了吸引外國投資者,政府還計劃簡化目前圍繞音像制作和投資的“過度”行政和監管復雜性,并加強知識產權。 

國際投資者最近在 2022 年 9 月的圣塞巴斯蒂安電影節上與西班牙視聽專業人士齊聚一堂。西班牙放映:融資和技術由西班牙文化部推動,包括針對西班牙企業家和初創企業的競賽,旨在突出新的視聽技術。選定的本地制片人也將有機會推銷他們的故事片。

西班牙 AVS 路線圖的另一個目標是“鼓勵和促進視聽人才”。政府計劃采取多項措施——對話論壇、人才吸引計劃和培訓課程——使西班牙成為“視聽領域翻譯人才的吸引中心”。

SlatorCon Remote 2022 年 9 月 | 150 美元

SlatorCon Remote 2022 年 9 月 | 150 美元

一個豐富的在線會議,匯集了我們的研究和行業領導者網絡。

現在注冊

位置,位置,位置

西班牙的主要吸引力之一是其多樣化的自然位置和強大的建筑遺產,使該國成為一個有吸引力的拍攝目的地。Netflix、HBO、迪士尼+、Apple TV +等國際流媒體平臺均在西班牙拍攝了主要劇集。 

2022 年 9 月下旬,Netflix 的第六季《王冠》將在馬略卡島和巴塞羅那開始拍攝。(該系列的制作記錄了伊麗莎白二世女王的生平,在她于 2022 年 9 月 8 日去世后暫時擱置)。

Netflix 的西班牙工作室成立于 2015 年,位于馬德里內容城,這是一個 140,000m 2的中心,包括制作工作室、禮堂和后期制作設施。馬德里內容城由 Roots Group 所有,Lionbridge 的所有者HIG Capital于 2021 年持有其 40 % 的股份。

馬德里內容城繼續發展。即將推出:馬德里內容城內的一專門致力于視聽制作和媒體的大學,可容納 7,000 名學生。除了本科和研究生學位,該大學還將提供視聽創作、管理和制作碩士學位。


迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区