論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

與 XL8 首席執行官 Tim Jung 一起自動化字幕、配音和實時字幕

XL8的首席執行官 Tim Jung與 SlatorPod 一起談論這家初創公司的歷程——從與前蘋果軟件工程師 Jay Park 共同創立以媒體為中心的機器翻譯公司,到2022 年 8 月籌集 300 萬美元的過橋融資。

Tim 討論了他在三星和谷歌工作的經歷,以及他們如何在XL8采用工程驅動的文化。

CEO 介紹了他們的產品 MediaCAT,它允許用戶通過三個步驟簡化媒體本地化工作流程:同步、翻譯和配音。XL8 最近還推出了 EventCAT,用戶可以在其中通過 AI 的力量為活動解釋或添加實時字幕。 

Tim 揭示了語言自動化的一些特定媒體挑戰,從說話者識別到通過語音識別生成字幕。他告訴我們 XL8 方法與大型科技公司有何不同,因為它使用 100% 人類專業策劃的數據來訓練其 MT 引擎。

這位 CEO 談到了他們從與 Iyuno-SDI 的合作中獲得的收獲,以及在招聘機器學習人才時與大型科技公司競爭所面臨的挑戰。該吊艙以 XL8 的 2023 年路線圖結束,包括通過與專門從事音效識別的公司合作來改進隱藏式字幕的生成。

首先,Florian 和 Esther 討論了本周的語言行業新聞,所有Starter、Growth、Pro 和 Enterprise 訂閱者都可以使用Slator 的月度語言行業數據和新聞簡報。

兩人隨后談到了少數公開上市的語言服務提供商的表現,包括 Honyaku Center、Appen、ZOO Digital、Keywords Studios 和 RWS。在瑞士,為律師事務所、法律出版商和公共機構提供定制 MT 的 SaaS 翻譯平臺 Neur.on宣布了一輪 160 萬美元的投資。

Esther 提供了 Slator 語言行業就業指數的最新信息,該指數在 8 月份創下歷史新高后于 9 月份下跌了 4.5 點。與此同時,視頻游戲服務提供商Universally speak 于 2022 年 7 月任命前關鍵詞工作室CMO Andrew Brown 為首席執行官,在 18 年后接替創始人 Vickie Peggs。


迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区