論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

隨著歐盟加強對游戲產業的支持,本地化戰略很重要

2022 年,歐盟將直接向視頻游戲本地化翻譯行業投資約 1800 萬歐元(1800 萬美元),另外還有 4000 萬歐元用于與行業相關的融資機會。這是根據歐洲游戲開發者聯合會 (EGDF) 對歐盟資助呼吁的分析得出的,該組織是一個代表歐盟和英國游戲工作室的倡導組織。

資金的目標:幫助游戲工作室擴展和創新,使歐盟游戲產業在全球更具競爭力。

在眾多機會中,歐盟委員會的創意歐洲計劃已為視頻游戲和沉浸式內容開發指定了 600 萬歐元的預算。游戲開發商將獲得一次性贈款,以提高他們開發有可能接觸全球觀眾的游戲的能力。

提議的游戲將根據其在歐洲和國際開發中的潛力進行評判,同時考慮本地化戰略和跨國吸引力。其他獎項標準包括原創性和創新水平。申請于 2022 年 4 月結束,結果將于 9 月公布。

Horizon Europe Framework Program的另外兩項計劃將資金投入到視頻游戲研究中:預算 900 萬歐元用于調查游戲對歐洲社會的影響(現已關閉提交),以及已分配 300 萬歐元用于調查網絡游戲文化的濫用極端分子(應用程序仍然開放)。

EGDF 還解析了十幾個其他歐盟項目,以確定與游戲行業相關的資金調用,發現高達4000 萬歐元的資金可能會引起游戲開發商和研究人員的興趣。

SlatorCon Remote 2022 年 9 月 | 150 美元

SlatorCon Remote 2022 年 9 月 | 150 美元

一個豐富的在線會議,匯集了我們的研究和行業領導者網絡。

現在注冊

歐洲媒體制作的刺激

對歐洲博彩業以及更普遍的媒體行業的進一步推動以MediaInvest的形式出現,這是一種專注于歐洲媒體行業的新型歐盟投資基金金融工具。

在 2022 年至 2027 年期間,MediaInvest 計劃向視聽行業注資 4 億歐元。資金將直接流向風險投資基金和其他投資者;但最終受益者將是影視制作人、游戲制作人和媒體發行商(申請仍然開放)。

MediaInvest 的目標是為創新、高增長的公司提供在國際層面競爭的資金。

EGDF 對 MediaInvest 工具表示歡迎,稱它將“極大地促進以國家游戲行業為重點的投資基金擴大到歐洲水平,并鼓勵他們對早期游戲開發商工作室進行更多小型高風險投資?!?/span>


迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区