論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

如何為您的企業降低翻譯成本

如何從戰略上降低翻譯成本

劣質的翻譯不僅會損害您在新市場中的業務前景,還會損害您的聲譽。因此,不要害怕使用專業的翻譯服務來獲得合適的本地化,尤其是因為有很多選擇可以節省成本,同時提高質量。

原始資料的質量,字數,周轉時間或本地化工作流程–許多因素可能會影響您的翻譯預算。請繼續閱讀以了解有效的流程和工具(例如翻譯記憶庫(TM))如何在降低成本的同時幫助您獲得更好的結果。

規劃翻譯項目

您的客戶住在哪里?您的客戶想要什么?他們會說哪種語言?您的大部分網絡流量來自哪里?回答這些問題將幫助您確定哪些語言對應優先用于翻譯項目,因為您很可能不需要立即使用24種語言的內容。

確保設置有效的項目管理:網站翻譯或應用本地化的詳細計劃會減少錯誤,并在以后增加成本。避免對源文本進行最后的更改,因為它們可能導致不必要的返工甚至質量變差。

此外,請注意您的內容管理系統(CMS)將能夠處理本地化副本。因為翻譯后的文本通常會擴展–但仍應適合產品的所有按鈕,對話框,菜單等。對于用于日期或貨幣的任何其他格式,也是如此。

原始內容的質量

在將任何內容提供給翻譯管理系統,翻譯機構或語言服務之前,請確保已準備好源內容。解決源文本中的任何質量問題,例如錯別字,標點符號或大寫字母錯誤。

此外,簡化您的源文本并在需要時使其更有效:檢查是否有多余的副本并進行相應的編輯。由于優化的原始文件使翻譯變得更容易,并且意味著本地化的內容更少,因此,節省的成本隨著所需內容所用語言的數量而增加。

術語支持??一致性

在談論高質量的源內容時,最重要的事情之一就是一致性。因為您現有的內容越一致,您就越能重用。一個清晰而全面的術語數據庫或詞匯表是實現這一目標的工具。

創建術語有助于您跟蹤術語,定義,概念以及它們的一致使用。這將減少周轉時間,降低翻譯成本,并同時提高本地化質量。

技術可幫助您降低翻譯成本

翻譯記憶庫(TM)是另一個重要的工具,可以幫助您實現一致性和更高效的本地化工作流程?;旧?,這是一個不斷發展的數據庫,您可以在其中存儲原始副本及其翻譯成段的任何語言對的翻譯。使用TM,您可以輕松地重用任何這些翻譯。

因此,如果您從事產品更新或網站修訂,TM會建議翻譯段的匹配結果,從而加快翻譯過程,同時提高由多個團隊管理的項目的一致性并保持質量。

您可以使用計算機輔助翻譯(CAT)工具來進一步降低成本,該工具可以自動執行本地化過程的某些步驟。CAT工具會跳過所有不可翻譯的內容(如代碼),并保留原始內容的格式。對于某些內容(例如手冊),您甚至可以選擇機器翻譯,之后再進行人工翻譯。

翻譯管理系統如何工作?

翻譯管理系統(TMS)捆綁了技術在高效,高質量翻譯過程中必須提供的所有優勢。借助TMS,所有利益相關者,包括開發人員,翻譯人員和項目經理,都可以在一個平臺上工作,從而使協作變得輕松而無縫。

將項目管理技術與語言技術相結合,TMS擺脫了重復性的手動任務,并使所有本地化工作自動化。這是通過集成多個程序和各種文件格式,并通過幫助創建一個非常有用的TM來實現的。

本地化移動應用程序的平均費用是多少?

進入新市場,提高轉化率或應用程序內購買–有很多理由來本地化您的移動應用程序或軟件。但是,無論您是要本地化應用程序還是網站,字數統計只是計算成本時必須考慮的一個因素。

根據目標語言和特定國家/地區的數量,可能需要考慮更多變量,例如您必須本地化的關鍵字,圖像或屏幕截圖。無論哪種方式,獲得高質量專業翻譯的最佳方法當然不是使用電子表格,而是使用技術支持的本地化解決方案。

什么是最具成本效益的翻譯服務?

因此,如果您查看這些選項,翻譯管理系統是最全面,可擴展的解決方案,它是可靠且經濟高效的數字內容翻譯方式。這將使軟件本地化更加容易,為您提供更快的發行版和更好的用戶體驗。

例如,借助Phrase,您將獲得一個簡化的平臺,該平臺通過高效的API支持您的本地化項目,提供多種集成以簡化您的工作流程,并提供TM,Glossary之類的功能以及幫助您保持翻譯質量和一致性的翻譯編輯器。

如您所見,使用正確的工具不僅可以改善翻譯內容,而且從長遠來看還可以降低翻譯成本。請記住,一旦進入新市場,對產品或服務進行正確的本地化對于業務的未來增長至關重要。為什么不嘗試Phrase的 14天免費試用版或預訂演示?


迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区