論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

網站翻譯需要注意的問題

Need Of Website Translation_image

一項研究表明,63%的人更傾向于從母語網站購買。然而,73%的人經常會遇到沒有母語的網站。所以,你不認為,網站翻譯已經成為一個小時的需要嗎?

大多數人不知道什么是網站翻譯的需要,他們往往忽視它,因為他們不知道這一事實,它可以幫助他們的主要方面。這就是為什么在這里我們將討論為什么企業需要網站翻譯。

在線服務全球客戶是增加業務增長的一個很好的方法,而網站翻譯是聯系他們的最佳方式。雖然,網站翻譯的需求因行業縱向、現有的全球市場和許多其他因素而異,但幾乎每個公司都有一些招聘的重要原因相關網站翻譯服務?.

需要網站翻譯為一個創業和良好的網上業務

1提高轉化率

根據一項由專業人士進行的調查,用戶更傾向于從一個內容是用母語編寫的網站上購買??偨Y他們的調查表明:

♦ 53%的人認為如果網站上的信息是用母語的話會更方便
♦ 60%很少在純英語網站購買
♦ 如果以母語提供支持,74%的客戶更有可能再次購買。

2增加網站流量

你的網站越專業,越容易訪問,你就會得到越多的客戶,他們對你的忠誠度也就越高。在智能手機和持續電子連接的時代,毫無疑問,你的商務網站會給你留下強烈的第一印象。這顯然證明了這一點可信的網站翻譯如此重要?.

事實上,全球61%的互聯網用戶在網上研究產品,所以你的網站是你強大的營銷工具之一。

記住這一點,考慮翻譯后的網站對您的網絡流量的影響。大約一半的谷歌搜索是用英語以外的語言搜索的。吸引全球客戶的能力將提高你網站的流量-這基本上是一個即時的回報。

三。強化你的品牌

在現實生活和網絡生活中,第一印象很重要。您公司與潛在客戶和用戶在線交流的主要資產之一是您的網站。因此,你網站的第一印象會一直留在訪問者的腦海中。通過網站翻譯,使您的網站適應當地客戶的選擇和復雜的文化,將使您的品牌形象更好。但是,您可以使用基本網站本地化提示使你的翻譯更準確

你花在翻譯項目上的錢是建立與未來客戶關系的投資。

4告訴你的客戶他們很重要

人們買東西有各種各樣的原因。例如,他們可能喜歡你的信息和品牌,他們可能需要你的產品和服務,他們可能喜歡你的包裝,或者客戶服務,還有其他很多東西。

但從別人那里買東西最重要的因素是“信任”。那么你將如何向你的消費者展示他們的重要性呢?你將如何建立信任?是的,你猜對了!把你的網站翻譯成他們的語言是一個巨大的步驟。尤其是如果你銷售的產品描述冗長,或者在國際環境中難以理解,那么考慮翻譯的專門作用為您的網站

通過用他們的母語接觸到真正的客戶,你有更高的可能性獲得他們的信任,并自動讓他們從你那里購買。

5超越競爭對手

在進入高度競爭的市場之前,仔細研究新的市場限制條件。在競爭對手之前占領新市場實際上是一種激勵。一個強大的品牌和公司在市場滲透和全球表現上都與眾不同。因此,翻譯在搶占市場份額、超越競爭對手時起著重要作用。根據你想吸引到你的網站的客戶,你可以選擇不同類型的語言翻譯?.

6將訪客轉化為忠誠客戶

顯然,這不僅僅是為了說服人們訪問你的網站,它主要是把訪問者轉化為忠誠的客戶。

你知不知道你只有幾秒鐘的時間來吸引游客的注意力,把他們變成真正的顧客?是真的!大多數訪問者會在幾秒鐘內離開網站。這意味著你的內容需要切中要害,引人入勝,更重要的是,要準確翻譯。除了英語,重要的是把你網站的每一頁翻譯成其他語言。


迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区