論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

翻譯工作者如何應對工作量突然下滑

當事情破裂的時候

自從大流行開始以來,我聽說一些筆譯和口譯員的工作量突然下降。在某些情況下,比如會議口譯,他們的工作量一夜之間就變成了零。處理這種壓力很大的情況最好的方法是什么?我有一些想法,我想聽聽你的意見。

正如我在本書中提到的那樣,我在本書中提到過:

  • 直接客戶的翻譯工作從未中斷,目前穩定(剛簽了一份新書翻譯合同?。?/li>
  • 中介公司的翻譯工作已經完全減少了,我偶爾工作的兩個機構告訴我,我的費率(幾年來沒有提高)對他們來說太高了(所以我不再為他們工作了)。在這一點上,我基本上是零個普通代理客戶。
  • 口譯工作已經慢慢減少(主要是科羅拉多法庭的最低收費電話口譯任務)。這并不是一場財政災難,因為在流感大流行之前,口譯占我收入的15%,但令人失望的是,我熱愛口譯,并希望今年能擴大這方面的業務。
  • 在線課程注冊正在蓬勃發展

第一:不要試圖在沒有需求的地方創造需求

這是基本的,但非常重要。如果你住的地方不需要面對面口譯,降低你的收費標準也無濟于事。如果你為酒店翻譯,你可能需要針對另一個專業,而不是做更多的營銷。在當前的經濟環境下,在你開始追逐工作之前,確保工作的可能性存在是很重要的。

如果你的客戶自己的生意受到了巨大的打擊,在這里我想到的是旅游和旅游、酒店和餐館、現場娛樂、實體零售等行業,不要試圖從石頭上沾到血。是時候進入一些新的行業或專業領域了。

第二,如果你能負擔得起,投資你的生意

工作量減少并不總是一個危機。有多少項目(更新你的網站,學習一個新的軟件,參加在線課程,參加一個客戶端會議…)因為時間不夠而被擱置了?好吧,當你沒有很多工作的時候,你還有別的事情:時間。如果你在流感大流行之前有一個不錯的商業儲蓄賬戶,那么你可以利用這段時間把其中一些項目放在首位。

這就是我現在的處境。由于大部分口譯收入的損失,我今年的總收入可能比去年有所下降。但同時,我花的錢也少了很多。自從3月15日以來,我的“外出就餐”總共花費了13美元,這僅僅是因為我和丈夫去野營,一只動物一夜之間偷走了我們的食品袋,所以我們在回家的路上買了咖啡和松餅。除此之外,我已經在家里或父母家吃了四個月的每一頓飯和零食。我還暫停了與同事一起工作的辦公室成員資格;每月節省了500美元(盡管說實話,我在家工作時做的事情要少得多,而且迫不及待地想回去了)。出于這些原因,我沒有做大量的市場營銷,而是利用額外的時間建立一個新的網站,專門為翻譯培訓而設計,并在8月份舉辦為期兩周的會議口譯課程。事實上,在不占用我的睡眠或空閑時間的情況下,有一些回旋的空間來做這些事情是很好的,這也是我向其他自由職業者推薦的一種策略。

下一步,輕推

輕推休眠客戶(同樣,如果他們有可能為你工作)可能是最有效、使用最少的營銷技巧之一。為什么我們不多做一點呢?我不確定。也許是因為每個人都喜歡新的開始,而不是重溫舊的東西。也許這不性感。但每年三月我所在的“瘋狂營銷挑戰”小組中,我總是驚訝于人們能帶來多少工作,只要與過去兩年工作過但至少三個月沒有消息的客戶聯系一下(例如)。

這是我寫的一篇博客文章馬達琳娜·桑切斯·贊保羅寫道一篇關于如何在大流行期間做到這一點的好文章以一種對客戶情況敏感的方式。

想一想在大流行中什么會興旺

去年11月,我寫道一篇關于為你的自由職業者準備經濟衰退的博客文章. 這篇文章的靈感來源于一個播客,內容是關于為經濟衰退做準備。在經濟衰退中茁壯成長,這是事實。甚至在大流行的時候。比如:

  • 視頻會議軟件:例如,Zoom的股價從1月份的約68美元漲到昨天的248美元。在為現在留在這里的家庭工人組成的艦隊服務的行業中,他們并不孤單??s放界面目前有10種語言,而不是英語。
  • 虛擬活動平臺。至少在美國,我認為在面對面會議反彈到2019年的水平之前,我們還有很長一段時間。我想至少在2021年中期之前,我們很少看到大型團體聚會。人們開始期待一個全面的虛擬活動,而不是一堆網絡研討會和一個聊天室。我猜這些虛擬活動平臺中有很多是,或者應該是,尋求多語言。
  • 制造COVID相關產品的醫療供應公司。以意大利科帕斯公司的母公司為例,科帕斯公司的總部位于意大利。生產個人防護用品和其他醫療用品的美國公司可能正在擴大銷售到的國家范圍。同樣的公司生產像消毒濕巾,消毒劑,有機玻璃防護罩等等。
  • 任何類型的網上銷售。無論用什么標準衡量,網上購物都有“急劇增長”。有關這方面的統計數據各不相同,但我看過許多文章,稱網上購物首次占到所有非必需品購買的一半以上。就像在線會議一樣,我猜這種趨勢會持續下去,而且所有這些在線渠道可能都喜歡用多種語言捕捉客戶。
  • 在線學習。無論他們的學生是提高技能的專業人士,還是困在家里的K-12學生,在線學習公司也在爭先恐后地跟上。即使在美國,我猜至少在西班牙語,也許還有其他語言的在線學習界面的需求。

現在,不要害怕瞄準高點

最后的想法。大流行確實是一種獨特的情況,因為我們都在同一條船上。那些從來沒有時間或傾向于與翻譯交談的人現在可能有了這樣的時間和/或傾向,因為他們在家,很無聊,如果他們一個人生活,他們要么真的很孤獨,要么真的很討厭他們的家人,就像我們其他人一樣(我非常崇拜我的家人……)。所以,要抓住機會:給一個高級別的人發一條LinkedIn信息,或者舉辦一個網絡研討會,邀請你夢想中的客戶,或者其他任何你在面對面時可能不會做的大膽的事情。前幾天,我和一位咨詢客戶聊起了他們想參加的一個在線會議,以及與之相關的對網絡社交的恐懼,尤其是一對一,我說,“聽著,如果有點奇怪,就假裝有連接問題(你有點分手了?。┎⒆N。只有你才會知道到底發生了什么。

在這一點上,我很想聽聽你在工作下降的情況下找工作的想法,或者現在哪些行業可能正在蓬勃發展。


迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区