論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業性? 論…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

展會口譯

展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

雙語主持

迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

為什么需要將書籍翻譯成中文

reasons to Translate Your Book into the Chinese Language

你知道幾乎每年都有一些英文書被翻譯成中文嗎?《豆樹》只是眾多譯著中的一個。不可否認,全世界的人都喜歡看小說和其他類型的書。根據一項研究,美國人一年內閱讀近12本書。是不是很神奇?更吸引人的是,翻譯書籍在書迷中越來越受歡迎。到處,人們都在為翻譯作品瘋狂。

所以,如果你是小說家、編輯、作家或任何與寫作或出版有關的人,你一定要考慮翻譯。原因如下。

1提高銷售額

當你把你的書翻譯成中文,你就增加了你的作品在目標市場的影響力。這意味著你在國內和國際市場都有銷售。這是最大的翻譯服務的好處. 隨著互聯網將不同文化和語言的人們聯系在一起,探索新文化、新傳統和新趨勢的沖動也越來越強烈。因此,把你的書翻譯成中文給你一個合適的機會來吸引愛書的人,并說服他們購買這本書。

2更好的表達思想的方式

讓讀者感受到你到底在經歷什么是非常重要的。但是,這并不容易。即使你知道一些基本的漢語知識,你可能不是一個專家來傳達你的想法。畢竟,寫書是一門藝術,照本宣科,就失去了本質。在漢語中,有些詞在英語中沒有對等詞。你可能完全不知道他們。因此,用翻譯的方式更好地傳達你的想法。

三。沒有激烈的競爭

而在國內市場,你可能會經歷一個巨大的競爭浪潮,當你翻譯這本書的中文時,競爭相對較少。由于翻譯的目的,作者往往不認為這是因為他們對翻譯的目標沒有更高的認識您附近有緊急翻譯服務. 請記住,當你尋求獨立譯者的翻譯時,翻譯的成本是很高的。但是,如果你想找一家專業的翻譯公司,你會發現報價比自由職業者要便宜。

4增加讀者

當你把你的書介紹到一個新市場時,讀者人數就會增加。然而,這取決于內容的質量。如果你相信你有正確的劇本,能夠吸引讀者的注意,把它翻譯出來,你一定會看到讀者數量的增長。讀你的書的讀者越多,它就越受歡迎,吸引更多的銷售。

5增加書評

作為一個圖書作者,你會明白書評對你有多重要。博客作者和讀者在不同的在線論壇上互相聯系,討論他們讀過的一些書。他們還提供評論和關于他們下一步應該讀哪本書的建議。評論次數最多的書達到了最高的銷售目標。所以,如果你的書在國內市場很受歡迎,那么它很可能也會說服國際讀者。你只需要為你的書得到更好的評論,這是可能的,只有當你聘請一個聲譽良好的公司,提供優質內容翻譯近在咫尺?.

根據一項研究,中國人經??磿?,在閱讀過程中花了將近20.4分鐘。所以,現在你知道中國人喜歡掌握不同事物的知識。你還在等什么?尋找一家經過認證的翻譯公司,開始在中國市場上提高銷售額和更廣泛的影響力。

適應你的中國文化

要想成為目標市場上最受歡迎的作者,簡單的翻譯是不夠的。你需要確保你的文學作品與目標文化相適應。你可能沒有意識到,但可能有一些詞、符號或對話可能不適合目標受眾。因此,您需要根據目標語言和文化偏好調整書籍內容。


迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

1 資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

 

 

翻譯語種

中文字幕第1区